| How platforms can change curricular engineering: a case in point |
This
is another example staging the Grenoble Town Planning College. Today,
during their first and second years the students there get 40 hours a year in
language courses. In their third —and last— year, because they are on
fulltime placement from September through to February, either some place in
France or abroad, they cannot attend any course, let alone language courses,
until they return to university. So they are offered only some 20 hours of
language lessons on an optional basis, which obviously they don't attend, first
because they are overloaded with work in preparation for the exam, second,
because the college, historically uninterested in languages anyway, does not
require them to take a language exam. "We can't ask them to do this when
they haven't spoken or written a word of English for 6 months", the
rationale goes. The resulting paradox is that the final phase of their training,
when they most need to demonstrate valid language skills as they start
job-seeking, is the time they are least capable of doing it.

This
is when we came in with the idea of using a collaborative platform to solve this
curricular engineering problem. We will now comment on the diagram below, which
sums up the project we submitted:

In
the first year nothing is changed, the traditional face-to-face format prevails
and students are given an overall grade in English.
Throughout
their second year, they are granted access to the platform, getting used to
using the tool. Most writing practice takes place out there, in the form of free
forums, tutored writing, projects,
etc. (click for details). At the end of the 40 hours of English, they get an overall mark.
In
their third year they have the same tutor as in the second year. While in
training placement during the first semester, they are required to access the
platform on a regular basis, attend the forum in English and post at least one
contribution a week. Students are offered a private exchange area —a virtual
office as it were— where they can communicate with their distant teacher who
gives, corrects, discusses and grades written assignments. This for the tutor is
the equivalent of 20 face-to-face teaching hours. In other words, the platform
serves two purposes; one being to keep contact —albeit in non-native language—
with their fellow-students; another to tremendously improve their English
through writing. These students will get to produce more writing than they would
in any other type of setup. And because we are dealing here mostly with
asynchronous communication, both the tutor and the tutored are free to work day
or night, morning or evening.
Once
the placement is over and they get back to university for the second semester,
students revert to the face-to-face setup, still with the same teacher that has
known them from the beginning of their second year. Obviously during the 20
hours left, without discarding writing altogether, oral competence will hold
center stage. Now the grading at the end of this third year does make sense, and
those freshly-knighted professionals should now be able to handle a job
interview in the target language, which is what language teaching at university
boils down to.
In other words, thanks to this platform tool, we are in a position to:
provide
a language learning environment that transcends distance and a variety of
training situations;
allow
students to keep in touch and possibly exchange on the problems —technical or
other— that they encounter during their hands-on training;
reestabligh
language as a key competence in a vocational curriculum.
Incidentally, but that is not directly our aim as language teachers, this would also prepare those students to use an instrument that is increasingly popular in the business environment.
Somber
conclusions
Four
months after the initial proposal, the College
management has shown no interest in the project, and no reply whatsoever has
ever been sent to my mail covering the proposal. This only confirms the
observations I have conducted over my three years of working with the French
University, namely, that it
has
little, if any, language policy, despite the so-called European perspective, and
even less IT-based language teaching policy.